Latinizzazione dei nomi

La latinizzazione è la pratica di rendere un nome o una parola non-latina in uno stile latino. È comunemente usato con antroponimi, toponimi, e nella nomenclatura binomiale standard delle scienze. Va oltre la romanizzazione, che è solo la trascrizione di una parola nell'alfabeto latino da un'altra forma di scrittura (ad esempio il cirillico).

Questo era molto comune nell'era classica per la stessa ragione per cui culture anglofone creano versioni inglesi di nomi stranieri. Nel caso di nomi personali nell'era post-Romana, ciò era probabilmente fatto per emulare autori classici o presentare un'immagine più impressiva.

In un contesto scientifico, lo scopo principale della latinizzazione potrebbe essere la creazione di un nome internazionalmente consistente.

La latinizzazione può essere eseguita:

  • trasformando il nome in suoni latini (per esempio Geber anziché Jabir), e/o
  • aggiungendo suffissi latini alla fine di un nome (ad esempio Meibomius al posto di Meibom), oppure
  • tradurre un nome con uno specifico significato in latino (ad esempio Venator al posto di Cacciatore), altrimenti
  • scegliere un nuovo nome basato sugli attributi di una persona (per esempio Daniel Santbech divenne Noviomagus, forse dal nome latino della città di Nimega).

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search